……

Lại là thích nghe ngóng lúc.

Hí kịch tính sự tình lại đã xảy ra.

Một ưu ái: [ a, マリ, ngươi biết đến, ta chán ghét scène dramatique.]

Chân lý nhất thời không có phản ứng lại đây, マリ là cái gì a, là đọc しんり, マリ dịch thẳng liền đổi thành Mary, chán ghét hí kịch tính, liền không cần sáng tạo hí kịch tính, […… Ân, ta đã hiểu, nhưng Mary là cái gì? Còn có Eli đột nhiên dùng ta không thế nào dùng ngôn ngữ, ta thiếu chút nữa không phản ứng ngươi nói là ta tiếng mẹ đẻ. ]

Một ưu ái lập tức ngoan ngoãn sửa miệng: [ ân, tốt しんり, không nói. ]

Như vậy liền đủ, nơi này không nói cũng là hai ý nghĩa.

: )

Chân lý tiếng Nhật danh là đọc しんり, nhưng cũng mà khi làm マリ đọc, マ là thật, リ là.

Đúng vậy, nữ hài danh: )

…… Có lẽ?

Có lẽ hắn không có tân đa dạng chơi: )

Quá để mắt hắn, hắn sẽ nỗ lực tranh thủ có tiếp theo.

“…… Không nói cái này, vừa rồi.”

Nga, vừa rồi điện thoại a.

Một ưu ái: “Là bằng hữu.”

Vô lực phun tào, chỉ là mở miệng nói, “…… Ngươi còn có bao nhiêu cái bằng hữu, ta luôn là vô tình phát hiện lãi ngươi càng nhiều sự tình.”

…… Tổng không thể hết thảy thẳng thắn: )

Một ưu ái: “Ta cũng muốn biết.”